La bibliothèque de l'IRHT n'est plus accessible au 40 avenue d'Iéna ni au Collège Sainte-Barbe à Paris. Ses collections parisiennes sont désormais communiquées dans le cadre du Campus Condorcet à Aubervilliers, en différé et en consultation simple sur place.
Pour les livres de la section des Manuscrits enluminés, consulter le catalogue à jour dans Initiale.
Détail de l'auteur
Auteur Petrus Alfonsi (1062-1140?) |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Faire une suggestion Affiner la recherche Interroger des sources externes
Discipline de Clergie / Petrus Alfonsi (1824)
Titre : Discipline de Clergie Titre original : = Disciplina clericalis Type de document : texte imprimé Auteurs : Petrus Alfonsi (1062-1140?), Auteur ; Jean de Labouderie (1776-1849), Préfacier, etc. ; Jean Miélot, Traducteur ; Société des Bibliophiles Français, Editeur scientifique Editeur : Paris : de l'impimerie de Rignoux Année de publication : 1824 Collection : Société des bibliophiles français Importance : 2 vol. ([4]-205-3,[4]-iv-240 p.) Format : 18 cm Note générale : T.1, le texte latin et la traduction en prose; T.2,"le chastoiement d'un père à son fils, traduction en vers français de l'ouvrage de Pierre Alphonse. Seconde partie", précédé d'une préface de l'abbé J. Labouderie et suivi d'un "glossaire des mots hors d'usage
D'après Brunet la traduction en prose est celle qui est attribuée à Jean Miellot, la traduction en vers est entièrement nouvelle et le glossaire est de M. Méon
Edition tirée à 200 exemplaires aux frais de la Société des Bibliophiles français
Brunet et BN Paris décrivent 1 seul volume en 2 partiesLangues : Français (fre) Latin (lat) Langues originales : Latin (lat) Discipline de Clergie = = Disciplina clericalis [texte imprimé] / Petrus Alfonsi (1062-1140?), Auteur ; Jean de Labouderie (1776-1849), Préfacier, etc. ; Jean Miélot, Traducteur ; Société des Bibliophiles Français, Editeur scientifique . - Paris : de l'impimerie de Rignoux, 1824 . - 2 vol. ([4]-205-3,[4]-iv-240 p.) ; 18 cm. - (Société des bibliophiles français) .
T.1, le texte latin et la traduction en prose; T.2,"le chastoiement d'un père à son fils, traduction en vers français de l'ouvrage de Pierre Alphonse. Seconde partie", précédé d'une préface de l'abbé J. Labouderie et suivi d'un "glossaire des mots hors d'usage
D'après Brunet la traduction en prose est celle qui est attribuée à Jean Miellot, la traduction en vers est entièrement nouvelle et le glossaire est de M. Méon
Edition tirée à 200 exemplaires aux frais de la Société des Bibliophiles français
Brunet et BN Paris décrivent 1 seul volume en 2 parties
Langues : Français (fre) Latin (lat) Langues originales : Latin (lat)Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité ROM R Pierre Alphonse Livre Paris-Iéna Section Romane Exclu du prêt